No hay una palabra en quechua que se pueda traducir exactamente como hola, pero hay muchas que cumplen la función de saludar e iniciar una conversación:
- Napaykuyki (te saludo), por ejemplo: Wayqey, napaykuykin (Te saludo hermano mio)
- Imaynalla (¿Cómo estas?), por ejemplo: Imaynalla panay (¿Cómo estas hermana mía?)
Tambien se pueden utilizar otras expresiones, como:
- ¡Wawqellay chayaramuniñan! o ¡Panallay chayaramuniñan!, las cuales, literalmente significan: ¡Hermano mío ya llegue! o ¡Hermana mía ya llegue!, respectivamente, pero siento el quechua un idioma metafórico, como bien se menciona en uno de los comentarios, estas expresiones se pueden usar para saludar a alguien, como si le dijéramos «¡hola!». (Respecto al uso de Wawqe, Pana, Tura y Ñaña vea el articulo sobre la familia en quechua)
Puedes aprender como decir buenos días aquí, y también otras expresiones de cortesía aquí.
Wawqellay chayaramuniñam. tuiene el significado: Hola hermano ya llegue u HOLA HERMANIO.
por que el idioma quechua es metafórico.
Gracias por su aporte, de esa manera nuestra página se nutre con el conocimiento de muchos.
Hola en queucha dime xque estoy aciendo mis tareas
Como se ve en la explicación no existe una palabra que literalmente signifique «Hola», pero lo común en quechua para saludarse es decir: «¿Imaynallan kashanki?», también puede ser: ¿Allillanchu?.
Gracias
imaynallan
👍
Soy de quincemil
Hola Ruth, ¿que gusto?
Esa frase se dirian: «Noqa Quincemil llaqtamanta kani»
Saludos
El punto mas lluvioso del Perú
Que interesante Luis
Está bien decir: Allillanchu, imanaynalla kashanki? Para decir, hola cómo estás?
Hola Lzt, con gusto te respondo:
Seria mejor decir: ¿Imaynallan kashanki? ¿Allillanchu? ([Hola], ¿cómo estas? ¿bien nomás?), es la manera habitual de saludar en quechua. No hay una palabra exactamente equivalente a Hola.
Saludos
te amo mi niña en quechua como se traduciria
Hola Luis Angel, con gusto te contesto:
Hay varias opciones, la más literal sería:
Munakuykin warmacháy (warma es un chiquillo o chiquilla adolescente, -cha es un diminutivo que en este caso expresa cariño)
Tambien podria ser:
Munakuykin sipascháy (sipas: mujer joven)
Munakuykin urpichalláy (urpichalláy es una palabra comun que se usa con la mujer amada, literalmente significa palomita mía)
munakuykin niñacháy (aquí se hace un prestamo del castellano, como en la cancíon de William Luna)
Saludos.