Gramática 11: Pronombres demostrativos – Esto, Eso, Aquello

Los pronombres demostrativos son: este, ese y aquel (con sus respectivos plurales), en español cada uno tiene 5 variaciones, por ejemplo: éste, ésta, éstos y éstas; y el neutro esto. La buena noticia es que en quechua no hay variantes para ninguno😃:

Read in English: Demonstrative pronouns

KayÉste, ésta, esto, éstos, éstas
ChayÉse, ésa, eso, ésos, ésas
HaqayAquél, aquélla, aquello, aquéllos, aquéllas

Mira estos ejemplos:

Kay waynaÉste jovenKay waynakunaÉstos jóvenes
Chay waynaÉse jovenChay waynakunaÉsos jóvenes
Haqay waynaAquél jovenHaqay waynakunaAquéllos jóvenes
Kay sipasÉsta jovenKay sipaskunaÉstas jóvenes
Chay sipasÉsa jovenChay sipaskunaÉsas jóvenes
Haqay sipasAquélla jovenHaqay sipaskunaAquéllas jóvenes
Kay runaÉsta personaKay runakunaÉstas personas
Chay runaÉsa personaChay runakunaÉsas personas
Haqay runaAquélla personaHaqay runakunaAquéllas personas
Contáctame por WhatsApp o Telegram:

En algunos casos se podría utilizar el plural, pero, generalmente en esos casos el significado seria: ‘estas cosas’, o ‘esas cosas’, aunque en esos casos ya no serian demostrativos. Haqaykuna no se usa.

  • Kaykuna: estas cosas
  • Chaykuna: esas cosas

Por ejemplo:

  • Kaykuna yachay: Saber estas cosas (en infinitivo, no imperativo).
  • ¡Kaykunata yachay!: ¡Sabe estas cosas!
  • Chaykuna yachay: Saber esas cosas (en infinitivo, no imperativo).
  • ¡Chaykunata yachay!: ¡Sabe esas cosas!
  • ¡Ama kaykunata ruwaychu!: No hagas estas cosas
  • ¡Ama chaykunata ruwaychu!: No hagas esas cosas

Y si se añade el sufijo -ta se forman oraciones como las que aprendimos en la lección anterior:

Oraciones imperativas con el sufijo -ta

¡Kayta ruway!¡Haz esto!
¡Chayta ruway!¡Haz eso!
¡Haqayta ruway!¡Haz aquello!
¡Ama kayta ruwaychu!¡No hagas esto!
¡Ama chayta ruwaychu!¡No hagas eso!
¡Ama haqayta ruwaychu!¡No hagas aquello!
¡Kayta ruwaychis!¡Hagan esto!
¡Chayta ruwaychis!¡Hagan eso!
¡Haqayta ruwaychis!¡Hagan aquello!
¡Ama kayta ruwaychischu!¡No hagan esto!
¡Ama chayta ruwaychischu!¡No hagan eso!
¡Ama haqayta ruwaychischu!¡No hagan aquello!

Subamos un poco el nivel.

Vocabulario nuevo:

  • Yachachiy: Enseñar, hacer saber, hacer aprender (se añadió el sufijo -chi al verbo yachay, este sufijo significa ‘hacer’, por ejemplo: llank’achiy es ‘hacer trabajar’)
  • Turiyay, turiay: Molestar, fastidiar.
  • Orqo: cerro
  • Rikuy: ver, mirar
  • Wayna-sipas: jóvenes en general, aludiendo a ambos géneros
¡Kay waynata yachachiy!¡Enseña a este joven!
¡Kay wayna-sipaskunata yachachiy!¡Enseña a estos jóvenes! (ambos sexos)
¡Chay runata yachachiy!¡Enseña a esa persona!
¡Chay runakunata yachachiy!¡Enseña a esas personas!
¡Haqay orqota rikuychis!¡Miren aquel cerro!
¡Haqay orqokunata rikuy!¡Mira aquellos cerros!
¡Ama kay sipasta turiaychu!¡No molestes a esta joven!
¡Ama kay sipaskunata turiaychischu!¡No molesten a estas jóvenes!
¡Ama chay warmita turiaychu!¡No molestes a esa mujer!
¡Ama chay warmikunata turiaychu!¡No molestes a esas mujeres!

¿Y oraciones en presente, pasado y futuro? Bueno, como todos los pronombres demostrativos aluden a la tercera persona (pay, paykuna) es necesario que aprendamos el sufijo -qa para poder expresarnos más correctamente, eso lo veremos en la próxima lección.

20 comentarios en «Gramática 11: Pronombres demostrativos – Esto, Eso, Aquello»

  1. buenas noches sobre los pronombres demostrativos es correcta esta traduccion en quechua ?:
    Kay llaqta
    1.Este pueblo es pequeño(Kay huch’uy llaqta kan)
    2.Este pueblo tiene casas de paja(Kay icchu wasikuna kan)
    3.Este pueblo esta en el lago titicaca(Kay Qocha titicaca llaqtapi kan)
    4.Este pueblo tiene pocos niños(Kay pisi erqekuna llaqta kan)
    Kay waway
    1.Esta casa es de color verde(Kay q’omer wasi kan)
    2.Esta casa es pequeña(Kay huch’uy wasi kan)
    3.Esta casa tiene una puerta pequeña (Kay huch’uy punku wasi kan)
    4.Esta casa tiene una ventana(Kay huk t’oqo wasi kan)
    Chay Lump’u
    1.Esa pelota tiene tres colores(chay kinsa limp’ikuna lump’u kan)
    2.Esa pelota es de color anaranjado,blanco y plomo(chay puka q’ello yuraq oqewan lump’u kan)
    3.Esa pared es de color anaranjado(Chay puka qello perqa kan)
    4.Esa mesa es de color blanco y anaranjado(Chay yuraq puka qello wan hamp’ara kan)
    CUAL SERIA LA TRADUCCION DE :
    .Este pueblo se llama los uros
    .Esa pelota esta encima de la mesa
    .Ese lente es de color negro
    .Esa mesa es cuadrada
    .Esa casa es de juguete
    .Esa habitacion tiene dos sillas
    GRACIAS 😉

    Responder
    • Hola Yessica, como estas? con gusto te contesto:

      Kay llaqta
      1.Este pueblo es pequeño (Kay llaqtaqa huch’ullan)
      2.Este pueblo tiene casas de paja (Kay llaqtaqa ichhu wasikunayoqmi)
      3.Este pueblo esta en el lago titicaca (Kay llaqtaqa Titicaca qochaneqpi kashan)
      4.Este pueblo tiene pocos niños (Kay llaqtaqa pisi erqekunayoqmi)

      Kay wasi
      1.Esta casa es de color verde (Kay wasiqa q’omer colorniyoqmi)
      2.Esta casa es pequeña (Kay wasiqa huch’uymi)
      3.Esta casa tiene una puerta pequeña (Kay wasiqa huch’uy punkuyoqmi)
      4.Esta casa tiene una ventana (Kay wasiqa qhawarinayoqmi)

      1.Esa pelota tiene tres colores (Chay hayt’anaqa kinsa colorniyoqmi)
      2.Esa pelota es de color anaranjado,blanco y plomo (Chay hayt’anaqa kinsa colorniyoqmi, q’ello pukayoq, yuraqniyoq, chaymanta oqeyoq ima)
      3.Esa pared es de color anaranjado (Chay perqaqa q’ello pukayoqmi)
      4.Esa mesa es de color blanco y anaranjado (Chay hanp’araqa [otaq mesaqa] iskay colorniyoqmi, yuraqniyoq chaymanta q’ello pukayoq ima)

      CUAL SERIA LA TRADUCCION DE :
      .Este pueblo se llama los uros: Kay llaqtaqa Urosmi sutin
      .Esa pelota esta encima de la mesa: Kay hayt’anaqa mesa patapin kashan
      .Ese lente es de color negro: Chay lentesqa yana colormi
      .Esa mesa es cuadrada: Chay mesaqa [otaq hamp’ara] tawa k’uchuyoqmi
      .Esa casa es de juguete: Haqayqa erqekunaq pukllanan wasichan
      .Esa habitacion tiene dos sillas: Chay wasi ukhupi iskay tiyanakuna kan

      Responder
  2. BUENAS NOCHES
    .PORQUE USAN LA «QA» EN ESTE PUEBLO ES PEQUEÑO? Y LLAN EN DESPUES DE HUCHU.
    .EN LA ORACIONES 2 Y 4 DE KAY LLAQTA USA LA PALABRA yoqmi PORQUE SE USA ESTA PALABRA Y QUE SIGNIFICA?
    .EN LA ORACION 3… 3.Este pueblo esta en el lago titicaca QUE SIGNIFICA EL «neqpi» DESPUES DE QOCHA PORQUE SE USA? Y LA» N » DESPUES DE KASHA
    .EN LA ORACION 2.Esta casa es pequeña (Kay wasiqa huch’uymi)PORQUE SE USA «YMI»
    . EN LA ORACION DE KAY WASI 4.Esta casa tiene una ventana (Kay wasiqa qhawarinayoqmi)QUE SIGNIFICA QHAWARINA ?
    .EN LA ORACION 1 DONDE HABLA DE LA PELOTA 1.Esa pelota tiene tres colores (Chay hayt’anaqa kinsa colorniyoqmi)hayt’a «naqa» QUE SIGNIFICA Y PORQUE LE AGREGA NAQA.
    . EN ESTA ORACION 2.Esa pelota es de color anaranjado,blanco y plomo (Chay hayt’anaqa kinsa colorniyoqmi, q’ello pukayoq, yuraqniyoq, chaymanta oqeyoq ima)PORQUE VA EL YOQ DESPUES DE LOS COLORES. Y QUE SIGNIFICA IMA?
    .4.Esa mesa es de color blanco y anaranjado (Chay hanp’araqa [otaq mesaqa] iskay colorniyoqmi, yuraqniyoq chaymanta q’ello pukayoq ima) PORQUE VA EL «chaymanta »
    ..Este pueblo se llama los uros: Kay llaqtaqa Urosmi sutin( PORQUE SE USA EL «MI» EN UROS.
    .. AQUI EN «Esa pelota esta encima de la mesa»: Kay hayt’anaqa mesa patapin kashan(HAYTA ES IGUAL A LUMP’U? PATAPIN ES ENCIMA?
    ..Esa mesa es cuadrada: Chay mesaqa [otaq hamp’ara] tawa k’uchuyoqmi(MESAQ ES IGUAL A USAR OTAQ HAMPARA)CUAL ES LA PALABRA CUADRADA EN LA ORACION)
    MUCHAS GRACIAS

    Responder
    • Hola Yessica, como estas? tratare de responderte lo mejor que pueda 🙂

      .PORQUE USAN LA «QA» EN ESTE PUEBLO ES PEQUEÑO? Y LLAN EN DESPUES DE HUCHU.
      Lo que pasa es que no se puede conjugar el verbo kay en tercera persona (pay kan), esto lo explico mejor en esta lección: Gramática 8: El verbo Kay (ser)

      Huch’uy significa pequeño, el sufijo -lla es un diminutivo, el sufino -n/-mi se usa junto con el sufijo -qa, esto lo explico mejor en esta lección: Gramática 12: El sufijo -qa para la tercera persona

      .EN LA ORACIONES 2 Y 4 DE KAY LLAQTA USA LA PALABRA yoqmi PORQUE SE USA ESTA PALABRA Y QUE SIGNIFICA?
      En realidad son 2 sufijos: -yoq y -n/-mi
      El sufijo -yoq indica posesión, tener algo.
      El sufijo -n/-mi es enfatico, y tambien se usa para oraciones en tercera persona como en este caso.

      .EN LA ORACION 3… 3.Este pueblo esta en el lago titicaca QUE SIGNIFICA EL «neqpi» DESPUES DE QOCHA PORQUE SE USA? Y LA» N » DESPUES DE KASHA
      Primero lo más facil:
      Kashan termina en -n pues es la conjugación del verbo kashay (estar) en tercera persona (pay kashan) (Gramática 3: Conjugación de verbos en quechua – Presente simple)

      -neqpi son 2 sufijos: -neq y -pi
      -pi tiene el significado más facil, pues significa «en», por eso se dice que es ‘locativo’ pues indica ubicación, por eso «qochapi» significa: «en la laguna»
      -neq indica una extensión geografica alrededor de un lugar, entre otras cosas (los sufijos del quechua pueden llegar a tener significados bastante amplios), por eso «qochaneqpi» significaria: «alrededor de la laguna», pues si simplemente decimos «qochapi» (en la laguna) se entenderia que LITERALMENTE esta en medio de la laguna, no en su orilla.

      .EN LA ORACION 2.Esta casa es pequeña (Kay wasiqa huch’uymi)PORQUE SE USA «YMI»
      La palabra base es «huch’uy» (pequeño) no «huch’u», y el sufijo -n/-mi es para la conjugación en tercera persona del verbo «kay» (ser) (Gramática 8: El verbo Kay (ser))

      . EN LA ORACION DE KAY WASI 4.Esta casa tiene una ventana (Kay wasiqa qhawarinayoqmi)QUE SIGNIFICA QHAWARINA ?
      Qhawarina vendría a significar ventana, otros opinan ventana es t’oqo. Si vas a dar un examen ponle qhawarina, pero muchos quechuahablantes simplemente usan «ventana» (Kay wasiqa ventanayoqmi)

      .EN LA ORACION 1 DONDE HABLA DE LA PELOTA 1.Esa pelota tiene tres colores (Chay hayt’anaqa kinsa colorniyoqmi)hayt’a «naqa» QUE SIGNIFICA Y PORQUE LE AGREGA NAQA.
      Hayt’ay significa patear, usando el sufijo -na obtenemos hayt’ana (literalmente: «algo para patear»), esa palabra puede aplicar a varias cosas segun el contexto de la oración, en este caso puede significar «pelota» (pues es «algo para patear»), y el sufijo -qa es por la conjugación del verbo «kay» en tercera persona.

      . EN ESTA ORACION 2.Esa pelota es de color anaranjado,blanco y plomo (Chay hayt’anaqa kinsa colorniyoqmi, q’ello pukayoq, yuraqniyoq, chaymanta oqeyoq ima)PORQUE VA EL YOQ DESPUES DE LOS COLORES. Y QUE SIGNIFICA IMA?
      El sufijo -yoq indica posesión, tener algo, en este caso tener un color.
      La palabra «ima» se usa al final de una lista de cosas (en este caso colores) y significa «y».

      4.Esa mesa es de color blanco y anaranjado (Chay hanp’araqa [otaq mesaqa] iskay colorniyoqmi, yuraqniyoq chaymanta q’ello pukayoq ima) PORQUE VA EL «chaymanta »
      Chaymanta en este caso se usa como un conector, literalmente significa «despues de eso», «luego», «despues». Es por la naturalidad de la oración.

      ..Este pueblo se llama los uros: Kay llaqtaqa Urosmi sutin( PORQUE SE USA EL «MI» EN UROS.
      Aquí el sufijo -n/-mi se usa como complemento del sufijo -qa (Gramática 12: El sufijo -qa para la tercera persona

      .. AQUI EN «Esa pelota esta encima de la mesa»: Kay hayt’anaqa mesa patapin kashan(HAYTA ES IGUAL A LUMP’U? PATAPIN ES ENCIMA?
      Así es, patapin significa encima.
      Lunp’u o Runp’u significa: Esfera, pelota, bola, cuerpo redondo.

      ..Esa mesa es cuadrada: Chay mesaqa [otaq hamp’ara] tawa k’uchuyoqmi(MESAQ ES IGUAL A USAR OTAQ HAMPARA)CUAL ES LA PALABRA CUADRADA EN LA ORACION)
      Otaq significa simplemente «o», lo puse, pues muchos quechuahablantes no usan hamp’ara, sino mesa (prestamo del castellano)

      Esa frase significa literalmente: «Esa mesa o hamp’ara tiene 4 esquinas» (cuadrado se dice tawa k’uchu: cuatro esquinas)

      Espero que te sirva, saludos

      Responder
  3. traduccion en español
    Kay wawa waqachkan

    b) Chay wallpa sarata mikhuschkan

    c) Haqay k’anka unuta upyan

    d) kay yana waka tullu kachkan

    f) Chhaqaypi mamaypa wasin

    Responder
    • Hola liha, con gusto te respondo:

      Kay wawa waqachkan (Este bebe esta llorando)

      b) Chay wallpa sarata mikhuschkan (Esa gallina esta comiendo maiz)

      c) Haqay k’anka unuta upyan (Aquel gallo esta bebiendo agua)

      d) kay yana waka tullu kachkan (Esta vaca negra esta flaca)

      f) Chhaqaypi mamaypa wasin (Alla es la casa de mi mamá)

      Responder
  4. me puede ayudar traduciendo por favor
    son aquellos relacionados con el organismo o la biología del sujeto pueden verse influidos por una combinación de factores genéticos, de estilo de vida o de tipo más general.
    Asociado al proceso natural del envejecimiento o a la propia enfermedad acarreando trasformaciones pertinentes que comprometen los hábitos alimentarios en cada persona.
    Las deficiencias fisiológicas son aquellas que se caracterizan por el mal funcionamiento de algún órgano o sistema, cuando los puntos fundamentales son la biología o el organismo de la persona, hablamos de factores de riesgo de tipo fisiológico, los cuales a veces surgen como consecuencia de algunos factores genéticos o de ciertas decisiones que hacen al estilo de vida

    Responder
    • Hola Fernanda, con gusto deseo ayudarte, pero, en vista de que es un texto científico, te pediría por favor que me indiques el contexto completo de dicho texto, pues no entiendo de que se esta hablando exactamente, pues simplemente dice «son aquellos relacionados con …», entonces, no se de ‘que cosas son aquellas relacionadas con…’, igualmente al final del texto no se como termina la oración, pues solo dice «hacen al estilo de vida…» ¿Qué?

      Por favor, primero dame esa información, gracias.

      Responder
  5. Buenos días.
    por favor, estoy aprendiendo quechua, quisiera la traducción de las siguientes oraciones y palabras:
    1. Este muchacho es trabajador.
    2. Este muchacho está trabajando.
    3. Es muchacho es obediente.
    4. Estos muchachos son muy trabajares.
    5. Tiquillahuanca o Tikillawanka. (apellido)
    6. chipuluc o Chipulucc. (nombre de lugar).
    Muchas gracias.

    Responder
    • Hola Juan Antonio, con gusto te respondo:

      1. Este muchacho es trabajador.
      Kay waynaqa allin llank’aqmi

      2. Este muchacho está trabajando.
      Kay waynaqa llank’ashanmi

      3. Es muchacho es obediente.
      Kay waynaqa kasukuqmi

      4. Estos muchachos son muy trabajares.
      Kay waynakunaqa ancha allin llank’aqmi kanku

      5. Tiquillahuanca o Tikillawanka. (apellido)
      Sería Tikillawanka

      6. chipuluc o Chipulucc. (nombre de lugar).
      Respecto a este no estoy seguro, ¿de que zona de los andes estamos hablando?

      Saludos

      Responder
  6. Se lo agradecería si me ayudara en lo siguiente:
    Oraciones con las consonantes Ph, Th y Sh en el idioma quechua y su traducción al español
    Añay

    Responder
    • Hola Jocelyn, con gusto te ayudo:

      1. Chay phalaq uywakuna hamushanku (Esos animales voladores estan viniendo)
      2. Phawasun haqay sach’akunakama (Corramos hasta aquellos arboles)
      3. Ninata thasnuy (apaga el fuego)
      4. Thakpi samaykuy (descansa en paz [modo imperativo])
      5. Ama chhaynata rimashaychischu (no esten hablando de esa manera)
      6. ¡Maytachá munashanki pukllayta! (¡Cuantó estaras queriendo jugar!)

      Saludos

      Responder
    • Hola Raquel, como estas?

      Por el momento te paso estas oraciónes,

      Haqay waynaqa llaqtanmanmi kutimpushan (Aquel joven esta volviendo a su pueblo)
      Haqay alqoqa sinchitan waqashan (Aquel perro esta ladrando mucho)
      Haqay t’ikakunaqa ancha munaymi kanku (Aquellas flores son muy hermosas)

      Si estas interesada en las demás oraciones, puedes comunicarte conmigo via whatsapp o telegram

      Saludos

      Responder

Deja un comentario