El sufijo -qa es esencial en el quechua, aparece en todos lados y en todo tipo de oraciones, por eso es vital que lo aprendas. Empezaremos con el uso de este sufijo en la tercera persona.
Read in English: The suffix -qa
Este sufijo marca el asunto o tópico central de la oración, tiene una función enfática, va al final de la palabra que quiere enfatizar (ya vimos un poco de este sufijo en la lección sobre el verbo Kay). No tiene un equivalente en español.
Por ejemplo, la oración: ‘Él le esta ayudando a ella’, sin -qa seria: ‘Pay payta yanapashan’, suena un poco raro decir de manera corrida: ‘Pay payta’, pero con -qa quedaría así: ‘Payqa payta yanapashan’.
Otro ejemplo, la oracion: ‘José le enseña a María’, sin -qa seria: ‘Jose Mariata yachachin‘, es confuso ¿verdad? Imagina que hay alguien que se llama ‘José María’, entonces esa oracion quechua se podria traducir: ‘[El] le enseña a José María‘, por eso existe el sufijo -qa: ‘Joseqa Mariata yachachin‘, ahí si se nota que José es alguien diferente a María.
Por influencia del español (o por ser una variante del quechua de otra región), algunas personas podrían decir: ‘Jose yachachin Mariata’, se entiende la idea, pero el sufijo -qa se usa de muchas maneras diferentes, no solo en oraciones simples como esta, así que vale la pena acostumbrarse a usarlo en estas oraciones que son sencillas, pero nos ayudan para acostumbrarnos a usar -qa.
Para reforzar esta idea veamos unos ejemplos:
Oraciones con nombres y pronombres personales
Sin -qa (incorrecto) | Con -qa (correcto) | Significado |
Marco Antoniota yanapashan | Marcoqa Antoniota yanapashan | Marco le esta ayudando a Antonio |
Juan Carlosta yachachiran | Juanqa Carlosta yachachiran | Juan le enseño a Carlos |
Maria Juliata munakun | Mariaqa Juliata munakun | María le quiere a Julia |
Marco Antonio Antoniota yanapashan | Marco Antonioqa Antoniota yanapashan | Marco Antonio le esta ayudando a Antonio |
Juan Juan Carlosta yachachiran | Juanqa Juan Carlosta yachachiran | Juan le enseño a Juan Carlos |
Maria Julia Juliata munakun | Maria Juliaqa Juliata munakun | Maria Julia le quiere a Julia |
Con esto queda muy claro, ¿verdad?😀
Oraciones con pronombres demostrativos
Como todos los pronombres demostrativos aluden a una tercera persona son perfectos para captar la manera de usar -qa en estas situaciones.
En la siguiente tabla te muestro las mismas oraciones, primero sin -qa (las incorrectas) y luego con -qa (las correctas), te darás cuenta que -qa señala al sujeto, aquel que realiza la acción, y como el verbo va al final, es vital diferenciar al sujeto del objeto.
Vocabulario nuevo:
- Wikch’uy: Botar, arrojar
- Q’opa: Basura
Sin -qa (incorrecto) | Con -qa (correcto) | Significado |
Kay wiraqocha wawanta yachachin | Kay wiraqochaqa wawanta yachachin | Este señor le enseña a su hijo |
Kay wiraqochakuna wawankuta yachachinku | Kay wiraqochakunaqa wawankunta yachachinku | Estos señores les enseñan a sus hijos |
Chay sipaskuna mamaykita yanaparanku | Chay sipaskunaqa mamaykita yanaparanku | Esas jóvenes le ayudaron a tu mamá |
Chay waynakuna taytaykuta yanapasharanku | Chay waynakunaqa taytaykuta yanapasharanku | Esos jóvenes le estaban ayudando a nuestro padre (no del oyente) |
Haqay runa ususiykita turiasharan | Haqay runaqa ususiykita turiasharan | Aquel hombre (persona) estaba molestando a tu hija |
Haqay runakuna q’opata wikch’usharanku | Haqay runakunaqa q’opata wikch’usharanku | Aquellos hombres (personas) estaban botando basura |
Aunque muchas veces se usa con la tercera persona, también se puede añadir a la primera y segunda persona: noqaqa, qanqa, pero no te pases, no se puede usar indiscriminadamente, por eso en esta lección nos enfocaremos en la tercera persona.
buenos dias podria decirme que quiere decir KUTICHIY TAPUYKUNATA
Y QUE QUIEREN DECIR ESTAS PREGUNTAS ME DEJARON LEER UN CUENTO.
1.¿IMANINTAQ WILLAKUYPA QALLARIYNINPI?
2.¿IMA SUTITATAQ CHURAWAQ KAY WILLAKUYPI?
3.¿ATOQ IMATATAQ ÑAWPATA HUK’UCHATA MAÑAKURAN?
4.¿HAYK’A HUK’UCHATAQ KAY WILLAKUYPI KAN?
5.¿IMAPITAQ TUKUN WILLAKUY?
Y QUE SUFIJO SE AUMENTA EN LOS PUNTITOS:
WASIY……. PICHANI (PORQUE VA ESA Y DESPUES DE CASa?)
MANA….. TAKINICHU(TAKIY ES CANTAR ,PERO NO QUE SUFIJO LE FALTA Y SI AL FINAL QUIERE DECIR NOSE CANTAR….
MUCHAS GRACIAS
Hola Yessica, con gusto te contesto:
Kutichiy tapuykunata (Responde a las preguntas)
1.¿IMANINTAQ WILLAKUYPA QALLARIYNINPI? (¿Qué dice el cuento [o relato] al principio?)
2.¿IMA SUTITATAQ CHURAWAQ KAY WILLAKUYPI? (¿Qué nombre le pondrías a este cuento?)
3.¿ATOQ IMATATAQ ÑAWPATA HUK’UCHATA MAÑAKURAN? (¿Qué le pidió primero el zorro al ratón?
4.¿HAYK’A HUK’UCHATAQ KAY WILLAKUYPI KAN? (¿Cuántos ratones hay en este cuento?)
5.¿IMAPITAQ TUKUN WILLAKUY? (¿En qué termina el cuento?)
Respecto a los sufijos seria:
Wasiyta pichani (barri mi casa)
Manan takinichu (no canto)
Saludos
buenas tardes ayudeme porfavor con esta traduccion:
los sufijo naya- nisqa para que se usan ?
1.¿Kunan puñuNAYAshasunkichu?
2.¿Qayna p’unchay paraNAYAsharanchu?
3.¿Taytayki waqaNAYAshanchu?
4.¿AsiNAYAshasunkichischu?
5.¿ParaNAYAmushanchu?
el sufijo lla para que se usa?
1.¿Ishkaynillanchischu kaypi yachashanchis?
2.¿Pillataq tuta kaypi puñuran?
3.¿Qan mayllapitaq takiranki?
4.¿Hayk’allawantaq kawkachuta rantimurankichis?
5.¿Noqanchisllachu liwruta ñawinchasunchis?
Añay Añay
5.¿ParaNAYAmushanchu?
Hola Everth, con gusto te respondo:
1.¿Kunan puñuNAYAshasunkichu?
¿Te esta dando ganas de dormir ahora?
2.¿Qayna p’unchay paraNAYAsharanchu?
¿Antes de ayer estaba queriendo llover?
3.¿Taytayki waqaNAYAshanchu?
¿Esta queriendo llorar tu papá?
4.¿AsiNAYAshasunkichischu?
¿Les esta dando ganas de reir?
5.¿ParaNAYAmushanchu?
¿Esta a punto de llover?
el sufijo lla para que se usa: Tiene muchos usos, una de sus posibles traducciones es: «solo», «nomás», tambien se usa como diminutivo, si quieres saber más te animo a inscribirte en una de mis clases virtuales. Contacto
1.¿Ishkaynillanchischu kaypi yachashanchis?
¿Solo dos de nosotros estamos aprendiendo aquí?
2.¿Pillataq tuta kaypi puñuran?
¿Quien nomás durmi aquí en la noche?
3.¿Qan mayllapitaq takiranki?
¿Dondé nomás cantaste?
4.¿Hayk’allawantaq kawkachuta rantimurankichis?
¿Cuantos zapatos rusticos se compraron nomás?
5.¿Noqanchisllachu liwruta ñawinchasunchis?
¿Solamente nosotros leeremos el libro?
5.¿ParaNAYAmushanchu?
¿Esta a punto de llover?
Saludos
Quisiera porfavor 6 oraciones con parentesco familiar porfavor no tan largos ni cortos
Hola Yameli, con gusto te respondo:
1. Mamayqa mikhuna qhatuqmi (Mi mamá vende comida)
2. Taytaykiqa chakrapin llank’ashan (Tú papá esta trabajando en la chacra)
3. Wayqenqa manan hamuranchu qaynunchay (Su hermano no vino ayer)
4. Pananchisqa ancha munaymi (Nuestra hermana es una persona muy bella)
5. Turaykichisqa mana allin runan (Vuestro hermano es una mala persona)
6. Ñañaykuqa huk suyumanmi astakuran (Nuestra hermana se mudo a otra nacion)
Saludos
Muchísimas gracias, soy una estudiante de 14 años y estoy interesada en aprender quechua y también me dejaron de tarea, mi mamá también apoyará a esta página, gracias
Muchas gracias Yameli
¿Se puede decir entonces que el sufijo -qa marca el sujeto de la oración?
Hola Patricia, me alegro tu interés en el quechua.
Muchas veces marca al sujeto, pero principalmente se puede decir que este sufijo marca el topico de la oración, la palabra o frase clave de la oración, y no necesariamente es el sujeto.
Saludos
Hola, podrian ayudarme a traducir estas oraciones, porfavor
Ñuqapa pichqan payniykuna
Warmipura waynuchata takichkanku
Qamraykum Limamanta hamuchkani
Waylluy taytaykiwanchu yachachkanki
Sumaq mamachallay kutimuy wasikiman
Imaynachá manam pitapas rikunichu
Wawachallayqa uma umasapacham
Amaya ampi warmi hina rimaychu
Yanayraykun wasiyman kutimuni
Hola Lilia, con gusto te respondo:
Ñuqapa pichqan payniykuna (Mis 5 hermanas)
Warmipura waynuchata takichkanku (Entre mujeres estan cantando un huaynito)
Qamraykum Limamanta hamuchkani (Por tí estoy viniendo desde Lima)
Waylluy taytaykiwanchu yachachkanki (¿Estas aprendiendo con tu querido padre?)
Sumaq mamachallay kutimuy wasikiman (Queria madre, regresa a tu casa)
Imaynachá manam pitapas rikunichu (¡Cómo será! no veo a nadie)
Wawachallayqa uma umasapacham (Mi hijito es muy distraido)
Amaya ampi warmi hina rimaychu (No hables como mujer pues)
Yanayraykun wasiyman kutimuni (Por mi pareja vuelvo a mi casa)
Saludos
Me pueden dar 10 oraciones contar con qa
Hola, te paso estas oraciones:
– Noqaqa yachachiqtan rimani: Yo le hablo al profesor
– Qanqa qhatuna wasipin kashanki: Tú estas en el mercado
– Payqa erqekunawanmi pukllan: Él/Ella juega con los niños
– Noqanchisqa Qosqo llaqtapin tiyanchis: Nosotros vivimos en Cusco (Incluyente)
– Noqayku Arequipa llaqtamantan hamuyku: Nosotros venimos de Arequipa
Si te interesa aprender más, puedes escribirme directamente
Saludos
Pero si o si, cuando se trata en tercera persona se coloca el qa o hay excepciones en qué no se coloque.
Hola Dayla, cuando se usan verbos diferentes de «SER» se puede omitir, más aún en oraciones complejas que tienen muchas partes (adjetivos, adverbios, subjuntivos, etc.)
Pero, cuando se trata del verbo «SER» es obligatorio usar los validadores -qa y/o -mi/-n
Hola mi nombre es Rosa me cuesta mucho crear una oración no comprendo los sufijos posesivos» pa» y» q «podría darme ejemplos y formar oraciones con ellas
muchas gracias
Hola Eva, con gusto te doy más ejemplos:
1. Panaypa wasinqa hatunmi (Su casa de mi hermana es grande)
2. Joseq wasinpin kashankichis (Ustedes estan en la casa de Jose)
3. Wasiq punkunqa mawk’an kashan (La puerta de la casa esta vieja)
4. Celularpa pantallanqa p’akisqan kashan (La pantalla del celular esta rota)
Saludos
por favor me pueden traducir las siguientes oraciones en quechua chanka:
-Le recomiendo sacar una cita con el doctor.
-El dia de mañana puede venir para que el doctor la revise.
-Si claro, mañana estoy disponible.
-perfecto, descanse y no haga mucho esfuerzo.
Lo siento, yo hablo el cusqueño, aunque ambos son muy parecidos no son iguales