Gramática 7: El plural y los posesivos en quechua

¿Cómo se indica el plural en quechua?

Para indicar el plural en español simplemente se añade la terminación ‘-s’ o ‘-es’ (mesa-mesas, fresa-fresas, color-colores, fácil-fáciles, etc.), en quechua se utiliza el sufijo -kuna, recuerda los pronombres qankuna (ustedes) y paykuna (ellos), simplemente se forman al añadir -kuna a qan (tú) y pay (él/ella).

Read in English: Plural and possessive

Veamos algunos ejemplos y de paso aumentamos nuestro vocabulario:

P’unchayDíaP’unchaykunaDias
SonqoCorazónSonqokunaCorazones
LlaqtaPueblo, ciudadLlaqtakunaPueblos, ciudades
ÑanCaminoÑankunaCaminos
RumiPiedraRumikunaPiedras
RunaPersonaRunakunaPersonas
WasiCasaWasikunaCasas
Ch’askaEstrella grandeCh’askakunaEstrellas grandes
WawaBebé, hijo, hijaWawakunaBebes, hijos, hijas
OrqoCerroOrqokunaCerros
Contáctame por WhatsApp o Telegram:

Posesivos en quechua: terminaciones y sufijo -q/-pa

Al igual que en la conjugación del presente simple, para indicar posesión en quechua simplemente se añaden unas terminaciones muy parecidas a las del presente simple, pero dichas terminaciones no se añaden a verbos, sino a sustantivos, adjetivos, etc.

Cuando la palabra termina en consonante se añade -ni antes del posesivo.

Por otro lado, también se puede añadir al pronombre o sustantivo el sufijo -q/-pa, se añade -q cuando el pronombre termina en vocal y -pa cuando termina en consonante. Los pronombres pueden ser tácitos.

PronombrePalabra que termina en vocalPalabra que termina en consonante
Noqaq-yniy
Qanpa-ykiniyki
Paypa-nnin
Noqanchispa-nchisninchis
Noqaykuq-ykuniyku
Qankunaq-ykichisniykichis
Paykunaq-nkuninku

El sufijo -q/-pa indica pertenencia, se puede traducir: de, del, de la (perteneciente a). Se puede añadir pronombres, nombres, sustantivos, etc. Por ejemplo:

  • Juanpa: de Juan (que pertenece a Juan)
  • Mariaq: de María (que pertenece a María)
  • Llaqtaq: del pueblo (indica que pertenece al pueblo, no que proviene del pueblo)
  • Qanpa: de ti (que pertenece a ti)

Palabras que terminan en vocal

Veamos como se usan estos posesivos con la palabra Wasi (casa) que termina en vocal:

Display3
Pronombre (opcional)SustantivoEspañol (literalmente)
NoqaqwasiyMi casa (mi casa de mi)
QanpawasiykiTu casa (tu casa de ti)
PaypawasinSu casa (su casa de él/ella)
NoqanchispawasinchisNuestra casa (nuestra casa de nosotros) [también es del interlocutor]
NoqaykuqwasiykuNuestra casa (nuestra casa de nosotros) [del hablante, pero no del interlocutor]
QankunaqwakiykichisSu casa (su casa de ustedes)
PaykunaqwasinkuSu casa (su casa de ellos/ellas)

Cuando se juntan la ‘i‘ con la ‘y‘ en la misma silaba se pronuncia una ‘i larga’ como en el ingles ‘tree’.

Veamos que pasa cuando añadimos el sufijo -kuna y omitiendo los pronombres:

QuechuaEspañol
WasiykunaMis casas
WasiykikunaTus casas
WasinkunaSus casas (de él o ella)
WasinchiskunaNuestras casas (también es del interlocutor)
WasiykuNuestras casas (del hablante, pero no del interlocutor).
En este caso no se añade el sufijo -kuna.
WasiykichiskunaSus casas (Las casas de ustedes)
WasinkuSus casas (Las casas de ellos/ellas).
En este caso no se añade el sufijo -kuna.

Palabras que terminan en consonante

Veamos como serian los posesivos de la palabra yanapaq (ayudante):

TerminaciónQuechuaEspañol
-niyYanapaqniyMi ayudante
-niykiYanapaqniykiTu ayudante
-ninYanapaqninSu ayudante (de él o ella)
-ninchisYanapaqninchisNuestra ayudante (también es del interlocutor)
-niykuYanapaqniykuNuestra ayudante (del hablante, pero no del interlocutor)
-niykichisYanapaqniykichisSu ayudante (El ayudante de ustedes)
-ninkuYanapaqninkuSu ayudante (El ayudante de ellos/ellas)

¿Y como seria el plural? Así:

QuechuaEspañol
YanapaqniykunaMis ayudantes
YanapaqniykikunaTus ayudantes
YanapaqninkunaSus ayudantes (de él o ella)
YanapaqninchiskunaNuestros ayudantes (también es del interlocutor)
YanapaqniykuNuestros ayudantes (del hablante, pero no del interlocutor)
En este caso no se añade el sufijo -kuna.
YanapaqniykichiskunaSus ayudantes (Los ayudantes de ustedes)
YanapaqninkuSus ayudantes (Los ayudantes de ellos/ellas)
En este caso no se añade el sufijo -kuna.

20 comentarios en «Gramática 7: El plural y los posesivos en quechua»

    • Hola Heido, con gusto te respondo:

      En el ejemplo que pones la estructura seria la siguiente:
      Mikhu: comida
      Mikhuy: mi comida
      Mikhuykuna: mis comidas

      PERO, lamentablemente esto no es correcto.

      En ese caso la expresion Mikhuykuna significa «Comidas», el plural de «comida».

      Pues el sufijo -y añadido a la raíz verbal tambien tiene la función de convertir a dicha raíz verbal en un sustantivo abstracto, además de indicar el modo infinitivo del verbo (como se ve en el articulo que escribí sobre los verbos)

      Pero es más común usar la palabra Mikhuna (o mijuna) para referirse a la comida.

      Entonces, para decir «Mis comidas» puedes decir:
      Mikhuna: comida, alimento, algo para comer
      Mikhunay: mi comida
      Mikhunaykuna: mis comidas

      O si quieres usar el sufijo -y, tambien es correcto decir:
      Mikhuy: Comida, alimento
      Mikhuyniy: Mi comida
      Mikhuyniykuna: Mis comidas, mis alimentos

      Responder
    • Hola nuevamente Yessica:

      Efectivamente ruwaq deriva de ruway.
      Ruway es el verbo ‘hacer’ en modo infinitivo.
      El sufijo «-q» forma en derivados verbales que denotan el agente de la significación del verbo.

      En este caso Ruwaq seria «hacedor», «el que hace», «la que hace»

      2. Tiyaq deriba del verbo Tiyay (sentarse, residir), entonces:
      Tiyaq: El que se sienta || Residente, el que reside.

      3. Millay: Feo, asqueroso, repugnante || Persona malvada, de mal comportamiento.

      Responder
    • Hola Miguel, con gusto te respondo:

      Ten en cuenta que «queso» es una palabra de origen español, alguno dicen que queso en quechua seria ‘kisu’, pero solo es la pronunciación que haría un quechuahablante de la palabra ‘queso’, pero yo prefiero escribir ‘queso’.

      «Pan de queso» seria: «Quesowan t’anta» o «Queso hawanayoq t’anta»

      Responder
  1. _kuna es el sufijo pluralizante, entonces, debe pluralizarse nombre y adjetivo.
    Yo como plátanos amarillos.
    Ñuqa mikhuni q’illukuna latanukuna.

    ¿Está bien estructurada esa oración?

    Responder
    • Hola Paola, muy buena pregunta.

      Es cierto que en español se pluraliza tanto el sustantivo como el adjetivo, pero no es así en quechua, al igual que en ingles solo se pluraliza el sustantivo.

      Aún si aumentamos más adjetivos, por ejemplo:

      Sumaq q’illu platanokuna: Deliciosos plátanos amarillos

      Saludos

      Responder

Deja un comentario